tag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post5135259249215365984..comments2023-06-16T06:16:47.953-07:00Comments on Claro que Poggi!: Dublado x Legendado: Os benefícios da escolhaRafael Poggihttp://www.blogger.com/profile/05559860458238559507noreply@blogger.comBlogger15125tag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-51917068875455888082014-04-06T18:34:47.079-07:002014-04-06T18:34:47.079-07:00Odeio filme legendado,é insuportável ter que ficar...Odeio filme legendado,é insuportável ter que ficar lendo o tempo inteiro,e mesmo que neguem,é impossível se concentrar nas duas coisas ao mesmo tempo (tanto na legenda quanto na cena) mas quem entendo quem gosta,gosto é gosto,né?<br />Eu tava procurando pela net inteira o filme Centopeia humana (de terror) dublado,mas em todos os sites só tem legendado,e mesmo os sites que dizem ter o filme dublado é mentira, não tem,é tudo legendado,e é um absurdo tentarem enganar o público!Leonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-37911958679140089912013-02-07T21:05:53.668-08:002013-02-07T21:05:53.668-08:00Sabe, a questão de filmes legendados nunca foi pro...Sabe, a questão de filmes legendados nunca foi problema para uma boa parte da classe-média-média-mesmo que, tendo bom nível educacional, sempre teve abertura e chegou mesmo a desenvolver o gosto e o respeito pelo filme com o idioma original. <br /><br />O áudio original é vastamente superior em qualidade técnica (a dublagem apaga sons, muitos dubladores da nova geração precisam ir para um fonoaudiologista, aprender a colocar a voz e - se cariocas - a tirar o chiclete da boca), e em qualidade dramática. Sinceramente, acho a tese de que um dublador (normalmente, um ator que não se firmou nas novelas ou no cinema) seja capaz de igualar sua interpretação à de um figurão de Hollywood é completamente inverossímil.<br /><br />A dublagem só passou a ser um "problema" quando: 1) houve uma invasão da chamada "classe C" para a TV paga (crasse Cê" é como eu os chamo). Adicione-se a isso o fato de que uns cabeças-de-bagres de canais resolveram não transmitir o áudio original num segundo canal. A tecnologia está aí, mas eles acharam melhor nivelar por baixo. resultado, há certos canais que eu não assisto mais,pelas dublagens ridículas. Quando digo "ridículas" quero dizer: 1) português pobre, 2) voz sem treinamento de dicção e empostação; 3) sem moderação de sotaque (se você é carioca, pode achar normal tanto "xis", mas se você não é...cansa! E vogais ABÉRTÁS DÍMÁIS me fazem correr - nem tentem! Moderação de sotaque é uma prática adotada mundialmente em emissoras de TV. Aqui, parecem achar que todo mundo vai gostar de ouvir o seu sotaque particular. O melhor sotaque, o mais "universal" para o Brasil é o, digamos, "paulista light" (não, não sou paulista).<br /><br />Agora, pessoalmente fico estarrecido que as pessoas tenham ascendido de nível financeiro, mas não querem melhorar seu nível intelectual, aproveitando a oportunidade que a TV paga nos dá para nos aperfeiçoarmos em línguas estrangeiras. Sabe, a classe-média-média-mesmo está aí, fazendo seus cursos de idiomas (inglês - principalmente -, francês, espanhol, etc...Conheço gente que estuda russo (exporta carnes), alemão (é engenheiro), japonês (do teatro), grego (é filósofo), ... enfim, esta é a diferença entre a "velha" classe média, e os ascendentes da era do Brasil do Lula e pós-Lula.<br /><br />Por fim, o que me deixa mais entristecido nesta "guerra" de dublagem X legenda é que é uma falsa guerra. A tecnologia está lá, mas alguns canais deixam de transmitir o som original e legendas. Sobre as legendas, eles dizem que "custa" mas, sinceramente, transmitir o equivalente a algumas folhas de TEXTO, num canal digital de banda larga, "custa"???!!!! Este é o mais VAGABUNDO dos argumentos. Alguns canais mudaram, nitidamente, e eu não mais os assisto (Sony, por exemplo).Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-50115802344124520062012-11-14T09:58:13.277-08:002012-11-14T09:58:13.277-08:00A nossa dublagem foi considerada uma das melhores
...A nossa dublagem foi considerada uma das melhores<br />Eu fui ao cinema assistir a era do gelo 4 com minha prima,dps fui ver a versão original,eu particulamente achei a dublagem bem melhor(aposto que mts concordam comigo que em animaçoes as dublagens são bem mais fortes).Quanto a filmes é relativo,as vezes o ator n interpreta mt bem e o dublador faz o trabalho bem feito ou as vezes o ator e tão bem trabalhado que é melhor assistir legendado.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-39744597519099336612012-08-04T11:28:18.658-07:002012-08-04T11:28:18.658-07:00Acho que não só gosta de dublagem deveria aprender...Acho que não só gosta de dublagem deveria aprender inglês,assim nem precisaria de legenda.<br /><br />Muitas das legendas também alteram o contéudo original,um caso classico é o "filho da mãe",se soube o inglês você teria acesso ao contéudo original.<br /><br />Acho esta preferência radical ao legenda,é apenas uma louvor cego ao idioma britanico/Estadunidense,porém estas pessoas não tem eficiencia real para domina-loselterhttp://elter.teodoro.glix.com.brnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-34555821393902404182012-03-09T20:10:40.950-08:002012-03-09T20:10:40.950-08:00Gosto tanto de legendados quanto dublados. Agora é...Gosto tanto de legendados quanto dublados. Agora é um exagero dizer que os originais são sempre melhores que os dublados. No caso dos filmes de "carne e osso" há boas e más atuações no idioma original como também há boas e más dublagens. Agora nas animações não tem como comparar: tirando as dublagens oportunistas que você citou, tipo a do Luciano Huck, a dublagem brasileira dá de 1000 a zero nas trilhas originais...Marcosnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-70950371703619561152012-02-28T09:34:23.724-08:002012-02-28T09:34:23.724-08:00Respeito todas as opiniões, menos aquelas que fala...Respeito todas as opiniões, menos aquelas que falam que a dublagem é um lixo, as pessoas que citam isso não sabem o que estão dizendo. Eu sou o tipo versátil, vejo dublado e legendado sem problema algum, agora dizer que a dublagem é péssima, isso é uma mentira, já assisti filmes dublados que ficaram melhores que os originais, eu cheguei a ver filmes legendados que os atores não tinham tom (vocação), umas vozes ridículas fracas que davam até desanimo, então cheguei a ver estás versões dubladas e me dei conta de que nossa dublagem é excelente, a tal ponto de salvar vários filmes, pela sua competência magistral. A dublagem não existe só aqui no brasil, mas sim no mundo inteiro, tanto em filmes e desenhos. As pessoas falam que a dublagem muda o texto original isso é uma grande mentira, a dublagem muda os aspectos que saem no mesmo significado, isso até uma criança de 10 anos sabe, vocês acham mesmo que se a dublagem muda-se o texto pra valer, a imprensa não caía matando, isso são coisas que não é preciso nem dizer, vocês que criticam a dublagem deveriam saber. Dubladores como, André Filho,Cassius Romero,''Darcy Pedrosa'',Garcia Júnior,Luiz Feier Motta,Márcio Seixas,Márcio Simões,Newton da Matta,Orlando Drummond,Paulo Flores,Sílvio Navas,Selton Mello,Vera Miranda,Tatá Guarnieri e tantos outros, sempre dublaram a maioria das vezes, os mesmos atores e são dignos de aplausos por se esforçarem tanto e mostrarem para todos nós um belo trabalho. E agora não vêem dizer que sempre viram coisas legendadas por que isso não é verdade, a tv aberta sempre exibiu filmes e desenhos dublados , então por favor não venham querer bancar uma de critico ou falso intelectual, porque todos neste país por falta de opção na tv, já viram filmes, desenhos e séries dublados e acharam bom. O que falta nas pessoas é competência e opinião própria , para conseguir enxergar um trabalho bem feito, seja na musica, dublagem e filmes nacionais etc. A versatilidade e a opinião própria é a essência da alma, quem ainda não aprendeu a ver a ótima qualidade da dublagem, não será um cinéfilo de verdade, por não notar uma coisa que ainda irá crescer muito no ramo cinematográfico, por que hoje são os americanos que imperam o cinema, amanhã podem ser o Japão, França, Espanha, Índia, Brasil, e então todos precisarão dela, pela saudade de ver e ouvir algo em seu idioma, ou seja a incrível e excelente arte da ''dublagem''!.John Lucasnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-13398004356051179742012-02-28T08:13:22.712-08:002012-02-28T08:13:22.712-08:00Eu cheguei a ler essa texto do Pablo quando ele fo...Eu cheguei a ler essa texto do Pablo quando ele foi lançado, é desde aquele momento que venho ensaiando expor minha opinião sobre isso em meu blog. http://www.zonanerd.com.br/2012/02/dublagem-a-arte-dos-ignorantes/<br /><br />Concordo em dizer que alguns filmes são melhores dublados sim, mas que mesmo assim temos que tem um equilibrio do mercado, pq eu mesmo já quis ver um filme legendando no cinema e não consegui.<br /><br />Fora isso, temos que manter o respeito com quem prefere um ou outro. Sempre.<br /><br />Abs RafaelPerlato do Zona Nerdhttp://www.zonanerd.com.brnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-52225879780787725102011-10-03T06:44:40.895-07:002011-10-03T06:44:40.895-07:00Victor, certamente! Mas se levarmos em consideraçã...Victor, certamente! Mas se levarmos em consideração todos os itens discutidos, o ideal SEMPRE será o filme em seu idioma original, seja ele qual for, e SEM LEGENDAS. Ou você domina o idioma daquele filme ou não assiste. Extremistas pensam assim... O mote aqui é a ESCOLHA: é preciso atender a todos. Da mesma forma que um filme em 3D deve ter seu equivalente em 2D (e não temos visto isso por ai, né?).Rafael Poggihttps://www.blogger.com/profile/05559860458238559507noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-25767010019481866242011-10-01T16:20:03.050-07:002011-10-01T16:20:03.050-07:00A respeito da qualidade, em um filme filmado o idi...A respeito da qualidade, em um filme filmado o idioma original é algo que ao meu ver não deve ser separado, pois faz parte da atuação; mas em animações a coisa é outra, e acho que a dublagem é bem-vinda, até mesmo pq é um gênero dublado por natureza, neh. Gosto é gosto, mas qualidade é qualidade e não se descute... o idioma original sempre será parte dos atores.<br /><br /> Abs!!!Victor Ramosnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-2759590719673259332011-09-30T10:36:41.486-07:002011-09-30T10:36:41.486-07:00Poggi, eu acho que respeitar quem gosta de filme l...Poggi, eu acho que respeitar quem gosta de filme legendado é igual respeitar quem gosta de Ke$ha (que m... foi aquela no Rock in Rio?) e Justin Bieber. Só porque vc respeita o apreciador, não quer dizer que ache a coisa apreciada menos lixo. Pra maior parde dos casos, dublagem é mutilação.Carolnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-76297393718228701542011-09-29T10:20:07.331-07:002011-09-29T10:20:07.331-07:00Pois é, Fabiano, certamente Morgan Freeman, de Nir...Pois é, Fabiano, certamente Morgan Freeman, de Niro, Nicholson e tantos outros, até mesmo o telentosíssimo e infelizmente falecido Ledger são melhores no original.<br /><br />Talvez eu tenha dado a falsa impressão de que prefiro filmes dublados. Essa não é a verdade. Eu prefiro filmes no idioma original. Mas não desmereço o trabalho dos dubladores, muito menos o público que prefere SEMPRE filmes dublados.<br /><br />Como eu disse, uma questão de gosto. E até de escolha.<br /><br />Ah, CURTINDO A VIDA ADOIDADO é OBRIGATÓRIO DUBLADO!Rafael Poggihttps://www.blogger.com/profile/05559860458238559507noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-81656879298165672062011-09-29T09:10:38.858-07:002011-09-29T09:10:38.858-07:00não preciso ser tão contundente quanto o PV mas co...não preciso ser tão contundente quanto o PV mas concordo com ele. <br /><br />não vejo como qualquer dublador nacional pode ter capacidade para dublar um Robert De Niro ou um Morgan Freeman da vida ...<br /><br />sinceramente, mesmo os filmes SEMPRE (sim, sempre) citados, como curtindo a vida adoidado, goonies e afins eu prefiro ver legendado.Fabianohttps://www.blogger.com/profile/07263531192542051072noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-63423377750134938102011-09-28T17:39:19.759-07:002011-09-28T17:39:19.759-07:00Não gosto de filmes dublados, tampouco gosto de ve...Não gosto de filmes dublados, tampouco gosto de ver mais de metade das sessões de cinema sem filmes legendados. Não poderei nunca concordar, porém, com os argumentos extremistas e arrogantes do Pablo Villaça sobre o tema, e considero importante seu texto-resposta nesse sentido. Um filme é prejudicado por uma má dublagem da mesma forma que é prejudicado por uma má legendagem, e acima de tudo é importante lembrar que a dublagem é um trabalhado feito POR PROFISSIONAIS que merecem respeito pelo seu trabalho, dedicação e formação profissional. Meus parabéns pelo corajoso texto.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-57684452433561289962011-09-28T16:28:51.725-07:002011-09-28T16:28:51.725-07:00OK, Vinícius, todos temos direito a nossas opiniõe...OK, Vinícius, todos temos direito a nossas opiniões!Rafael Poggihttps://www.blogger.com/profile/05559860458238559507noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7390717710555212364.post-40183300609312915232011-09-28T14:49:54.754-07:002011-09-28T14:49:54.754-07:00ah cara, discordo. concordo só na parte em que pab...ah cara, discordo. concordo só na parte em que pablo villaça exagerou no tom, mas não concordo mesmo com seus argumentos, mesmo muito bem exemplificadosViniciusnoreply@blogger.com